When “Speak English Only” Isn’t Courtesy But Control
A teacher telling students “don’t speak Spanish in class” isn’t the same as “no side conversations during work time.” One is a neutral behavior guideline. The other polices identity. For multilingual kids—Latine kids especially—language is how they belong, play, and breathe. It’s not a disruption by default; it’s culture in motion.
Here’s why the “English-only = courtesy” framing falls apart—and what the research (and a sweet moment from Pixar’s Elio) tells us about belonging, learning, and language.
1) U.S. civil rights law protects students from language-based discrimination
Schools that receive federal funds can’t discriminate based on national origin, which the Department of Education has long interpreted to include language. Federal guidance makes clear that English Learners are entitled to appropriate language supports so they can access instruction—without being punished for using their home language. Singling out Spanish instead of addressing the behavior (off-task chatting) risks crossing from classroom management into discriminatory territory.
2) Research is overwhelmingly clear: bilingual approaches help kids learn
Decades of large-scale studies show that students in well-implemented bilingual and dual-language programs match or outperform peers in English-only settings over time. Longitudinal work by Thomas & Collier and subsequent reviews consistently find stronger long-term academic outcomes when schools leverage students’ home languages as assets—not barriers. Recent roundups echo this: bilingual models are linked to better graduation rates and content mastery.
ED475048Download And it’s not just test scores. Newer research on cognitive load shows that allowing students to process in a familiar language improves comprehension—a common-sense win if the goal is learning, not gatekeeping.
3) Translanguaging is sound pedagogy, not chaos
“Translanguaging” describes how bilinguals naturally draw on their full linguistic repertoire to make meaning. Classrooms that welcome translanguaging—e.g., brainstorming in Spanish, drafting in English, comparing structures across languages—build deeper conceptual understanding and ultimately more flexible, higher-level academic language. This isn’t a fad; it’s a well-documented approach with classroom-tested materials and outcomes.
4) “Secret” languages are part of healthy social development
Kids invent codes and playful “private” languages all the time. Linguists call these practices ludlings or familects—intimate codes that foster belonging, privacy, and joy. They aren’t inherently disrespectful; they’re relationship glue. When adults treat all non-English speech as rude, we collapse a rich social behavior into a discipline issue—and kids get the message that their voice is a problem.
5) What “courtesy” actually looks like
Courtesy is content-agnostic:
- “It’s quiet work time—no side conversations.” ✅
- “During whole-class discussion, use a language everyone in your group understands.” ✅
- “No Spanish in here.” ❌ That targets identity rather than the behavior.
States and districts are also pushing back on the “English-only” myth in policy briefs, reminding educators that continuing to use the first language (L1) scaffolds content learning and accelerates English acquisition.
6) Elio shows why kids create “just-for-us” language
In Pixar’s Elio (2025), 11-year-old Elio invents a private language (often called “Elio-ese” in press and fan coverage). It starts as playful ownership—a way to feel seen and safe—and becomes a bridge to connection with his aunt Olga. Watching an adult learn a child’s tongue flips the script: the grown-up meets the kid where he is, validating his inner world. That’s what culturally responsive care looks like.
That tiny story beat matters. It models a better question for adults: How can I honor your language while setting fair norms for focus and participation? Not, How do I make you smaller so I feel more comfortable?
Practical takeaways for classrooms
- Name the behavior, not the language. Use neutral norms like “no side conversations during instruction” and “use a shared language for group work.”
- Leverage home languages as tools. Allow brainstorming, note-taking, or peer explanation in students’ strongest language; ask for end products in English as appropriate.
- Invite translanguaging moments. Compare vocabulary/structures across languages to deepen understanding (a strategy used in successful bilingual classrooms worldwide).
- Signal safety. If students know their language won’t be policed, they spend less energy masking and more on learning. That’s good pedagogy and good humanity.
Bottom line
“Don’t speak Spanish” isn’t courtesy, it’s a form of control we have come to see as classroom management. Courtesy is fair, clear, and universal. Control is selective and cultural. And kids deserve better. They also know better.
#bilingualEducation #classroomInclusivity #culturalAwareness #culturalBias #educationEquity #languageDiscrimination #languageRights #latineVoices #linguisticDiversity #multilingualIdentity #psychologicalImpactOfLanguagePolicing #speakEnglishOnly